p02 Vokabeln
Griechisch | Zusatz1/ Futur | Zusatz2/ Aorist | Perfekt | Deutsch | Fremdwort |
ἡ Ἀθηνᾶ, ᾶς | < ion. Ἀθηναίη | dor. Ἀθήνη, ης | Athene | ||
ἀναγκαῖος, α, ον | s. ἀνάγκη | notwendig, nötig; verwandt | |||
ἀναλογίζομαι Μ | ἀναλογιοῦμαι | ἀνελογισάμην | ἀναλελόγισμαι | berechnen, erwägen | |
ἡ ἀνδρεία, ας | s. ἀνήρ | Männlichkeit, Tapferkeit | |||
ἀνέρχομαι Μ √ ἐρχ-// εἰ-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ-, im Perf. att.Redupl | ἀνἐλεύσομαι | ἀνῆλθον | ἀνελήλυθα | hinaufgehen | εἰς λόγους ἐλθεῖν zu Verhandlungne kommen |
ἀνίστημι √ ἱστα-, στα-, στη- | ἀναστήσω ἀνασταθήσομαι | ἀνέστησα ἀνεστάθην | ./. ./. | tr. aufstellen, aufstehen machen; intr. sich erheben, als Redner auftreten | εἰς λόγους ἐλθεῖν zu Verhandlungne kommen |
ἀξιόω | ἀξιώσω ἀξιωθήσομσι | ἠξίωσα ἠξιώθην | ἠξίωκα ἠξίωμαι | für würdig halten; fordern, auffordern, verlangen | |
ἄπειμι/ ἀπέρχομαι √ ἐρχ-// εἰ-/ ι-// ἐλ(ε)υθ-/ ἐλθ- | ἀπελεύσομαι Inf.Pr.: ἀπιέναι | ἀπῆλθον | ἀπελήλυθα att.Redupl | weggehen | |
ἄρα | Partikel | folglich, also, nun; nämlich | |||
γιγνώσκω < γι-γνω-(ι)σκ-ω √ γνω- √Aor. | γνώσομαι γνωσθήσομαι | ἔγνων √Αor ἐγνώσθην | ἔγνωκα ἔγνωσμαι | erkennen; kennen, wissen | |
ἡ γνώμη, ης | s. γιγνώσκω | Sinn, Verstand, Einsicht; Meinung | |||
δάκνω √δακ-, δηκ- | δήξομαι δηχθήσομαι | ἔδακον ἐδήχθην | δέδηχα δέδηγμαι | beißen | |
ἐπιδείκνυμι | ἐπιδείξω ἐπιδειχθήσομαι | ἐπέδειξα ἐπεδείχθην | ἐπιδέδειχα ἐπιδέδειγμαι | vorzeigen; erweisen, beweisen; schildern | |
εἰσπέμπω τινά | εἰσπέμψω εἰσπεμφθήσομαι | εἰσέπεμψα εἰσεπέμφθην | εἰσπέπομφα εἰσπέπεμμαι | hineinschicken; zusenden | |
ἔνθα/ ἐνθάδε | Adv. (Ort, Zeit) | da(hin), hier(her); rel.: wo(hin) | |||
ἐπί m.Dat. | Präposition | auf (Ortsangabe), bei; unter der Bedingung von | ἐπί τινι εἶναι jdm. überlassen sein - ἐφ' ᾧ + AcI unter der Bedingung dass | ||
εὔορκος, ον (2) | ὄρκος Eid | seinem Eide getreu | |||
καταβαίνω < βα-ν-Ø-ω √ βα-/ βη-, | καταβήσομαι | κατέβην √Αor | καταβέβηκα | herabsteigen | |
ὁ κλοιός, οῦ | s. κλείω schließen | Halsband | |||
κρίσις, εως | s. κρίνω | Urteil | Krise | ||
ὁ κύων, κυνός | s. κυνηγέτης | Hund | Zyniker | ||
μισθόω | μισθώσω μισθωθήσομαι | ἐμίσθωσα ἐμισθώθην | μεμίσθωκα μεμίσθωμαι | mieten, anmieten | |
ἡ μνεία, ας/ μνήμη, ης | s. μιμνῄσκω | Erinnerung, Gedächtnis; Erwähnung | |||
μνησικακέω | μνησικακήσω usw. | s. μνήμη | des erlittenen Bösen einge-denk nachtragend sein | ||
ξένος, η, ον | fremd, Söldner; Gastfreund | xenophob | |||
οἴχομαι M √ οἰχ-/ οἰχη- | οἰχήσομαι | [ᾠχησάμην] | ᾦχημαι/ ᾦχηκα | fortgehen; fort sein | ἐξελθὼν ᾤχετo er ging hinaus - ᾤχετo αῦτοὺς ἄγων er führte sie fort |
ὀμνύω/ ὄμνυμι < ομ-νυ-ω √ ομ- / ομο- | ὀμοῦμαι ὀμοσθήσομαι | ὤμοσα ὠμόσθην | ὀμώμοκα att.Red. ὀμώμοσμαι | schwören | |
ὁμοῦ | Αdv | s. ὁμοῖος gleich | zusammen, zugleich; nahe fast | ||
πανδημεί | s. πᾶς, δῆμος | mit dem ganzen Volk/ Heer | |||
παραβαίνω < βα-ν-Øω √ βα-, βη-, √Αor | παραβήσομαι | παρέβην √Αor | παραβέβηκα | daneben gehen, vorbeigehen; übertreten | |
ὁ Πειραι-εύς <έF-ς, √έF-, ῆϜ- | Πειραι-ῶς <-έως <-ῆ(F)-ος | Πειραι-εῖ <έ(F)-ι | Πειραι-ᾶ <-έᾱ <-ῆ(F)-α | Piräus (Hafen Athens) | |
πένης, τος (1) | πένητος | s. πόνος | arm | ||
περαίνω | περανῶ περανθήσομαι | περαίνω ἐπεράνθην | πεπέραγκα πεπέρασμαι | zu Ende bringen, vollenden; durchstechen | |
περιλαμβάνω < λα-ν-β-αν-ω √ λαβ-/ληβ- | περιλήψομαι περιληφθήσομαι | περιέλαβον περιελήφθην | περιείληφα περιείλημμαι | umfassen, umgeben, umzingeln | |
πότερον | dir./ind. fragend | s. ὁπότερος, α, ον πότερος, α, ον | was von beidem, ob (oder unübersetzt eine Satzfrage einleitend) | ||
ποῦ; πόθεν; ποῖ; πότε; πῶς; | Interrogativa | s. "Relativa": oὗ, ὅθεν, οἷ, ὅτε, ὧς | πῶς; Wie denn? Ist es nicht so, dass …" | wo? woher? wohin? wann? wie? | |
προδίδωμι (τινά τινι) √ δω-, δο- / δίδω-, δίδο- | προδώσω προδοθήσομαι | προέδωκα προεδόθην | προδέδωκα προδέδομαι | heraus-, preisgeben, verraten; aufggeben | |
προέχω Imp.: εἶχον √ σ(ε)χ-> ἑχ- > ἐχ- // (σ)ι-σχ-ον > ἴσχ-ον | προέξω/προσχήσω προσχεθήσομαι | προέσχον προεσχέθην | προέσχηκα προέσχημαι | τι vorbringen, vorschützen; τί τινος etw. einem voraus-haben; τινί überlegen sein durch etw. | |
προσήκω τινί | s. ἥκω | zukommen; πρός τι sich erstrecken auf etw., τινί verwandt sein mit jdm., | προσήκοντες Verwandte προσήκει τινί es schickt sich für jdn. | ||
σκέπτομαι M | σκέψομαι | ἐσκεψάμην | ἔσκεμμαι | betrachten, überlegen, prüfen | Skepsis |
τὸ στράτευμα, τος | s. στρατός | Heer | |||
στρατεύω | στρατεύσω usw. | s. στρατός | ins Feld ziehen; M zu Felde ziehen; Kriegsdienst leisten | ||
συναλλάττω τινί | συναλλάξω συναλλαχθήσομαι | συνήλλαξα συνηλλάχθην intr. συνηλλάγην | συνήλλαχα συνήλλαγμαι | aussöhnen, vereinen; verkehren mit jdm; intr. sich aussöhnen | |
ἡ φρήν, φρενός | φρενῖτις Fieber, Wahnsinn | Zwerchfell (Sitz der Seele); Verstand, Bewusstsein, Wille, Gemüt | frenetisch (= mit starkem Willen oder "geisteskrank") | ||
φρονέω | φρονήσω usw. | s. φρήν | klug sein, seiner Sinne mächtig sein | μέγα ὲπί τινι φρονεῖν stolz/ hochmütig sein | |
χρήω/ χράω χρῇς, χρῇ - χρῆναι | χρήσω χρησθήσομαι | ἔχρησα ἐχρήσθη | ./. κέχρησται | bedürfen, brauchen; ein Orakel geben; Weissagen; Μ τινί etw. gebrauchen, nutzen | |
ὥστε | Konj. (mit Ind./Inf.) | = ὡς + τε | und so; so dass | οὕτως ὥστε so dass |